Estás aquí
Home > Lengua > 5 términos millennials que utilizas y ya están aceptados por la RAE

5 términos millennials que utilizas y ya están aceptados por la RAE

Aprender un idioma diferente al nuestro se ha convertido en una necesidad si se aspira a un mejor trabajo o estudios en el extranjero, sin embargo, es un hecho que en muchas ocasiones tenemos grandes deficiencias al expresarnos, de manera oral y escrita, en nuestra lengua materna.

No, esto no es regaño, sino una reflexión sobre la lengua, pues en la actualidad la lengua española, según la revista Forbes en 2015, está en los primeros 5 lugares de las más habladas, es por ello que debemos preguntarnos sobre sus normas y su uso, ya que en el español de México utilizamos los llamados extranjerismos, en especial los ingleses,  en exageración.

Un extranjerismo, según la Academia Mexicana de la Lengua, es “una palabra de origen extranjero que se usa en una lengua:”  O sea, todas esas palabras que muchos utilizan para verse más cool (exacto, como esta palabra). No obstante, ¿saben cuántos de estos términos ya aceptó la RAE y bajo qué condiciones? No se preocupen, pues aquí hablaremos de 5 vocablos utilizados por los millennials que ya están aceptados dentro de las normas lingüísticas.

diccionario-rae

Según la RAE se pueden utilizar correctamente las siguientes palabras:

1._ Coach (voz inglesa) persona que asesora a otra para impulsar su desarrollo profesional y personal.

2._  Hacker (voz inglesa) pirata informático.

3._ Backstage (voz inglesa) espacio situado detrás de un escenario o de una pasarela donde se preparan quienes intervienen en un espectáculo o un desfile de moda.

4._ Chat (voz inglesa) intercambio de mensajes electrónicos a través de internet que permite establecer una conversación entre dos o varias personas.

5._ Wifi (voz inglesa) sistema de conexión inalámbrica, dentro de un área determinada, entre dispositivos electrónicos, y frecuentemente para acceso a internet. También se usa como wi fi.

Una vez que  sabemos que la siempre confiable RAE ha aceptado estos términos viene como una especie de epifanía la pregunta ¿en nuestra lengua no tenemos palabras que sustituyan a estos préstamos lingüísticos? No quiero parecer purista, pero ¿realmente el uso determina lo que será norma?  Lo cierto es que sí tenemos términos para sustituirlas como entrenador, entre bastidores y charla. Tal vez wifi y hacker puedan ser un poco más necesarias, pues son una especie de tecnicismos.  

Hay otros préstamos que adaptamos al español como “tuit” “bloguero” o “frikis” que también están aceptados, pero volvemos a lo mismo, ¿Qué sucederá cuando Twitter desaparezca? ¿Será que esto ocurre porque desconocemos nuestra lengua?

Déjanos tu comentario

Si te gustó nuestra nota, ¡compártela!

Notas relacionadas:

Top